جميع أنواع الترجمه المعتمده ذات أهميه كبيره في الموافقه علي جميع الأوراق المهمه و الضروريه من السفارات و الجهات الحكوميه و رسائل الماجيستير و الدكتوراه فتساعدك كثيرا في أضافه الطابع الرسمي للوصل ألي الهدف الأساسي و توثيق هذا يتم بسهوله مع مكتب الترجمان للترجمه المعتمده .
تنقسم الترجمة إلى عدة أنواع تعتمد على نوع النص والغرض منه، ومن بين الأنواع الأكثر شيوعًا:
هي من أهم أنواع الترجمة وتتطلب ترجمتها دقة شديدة و بشكل متوافق مع السياسات والقوانين الخاصة بكل بلد.
ويتطلب هذا النوع من الترجمة فهمًا عميقًا للمصطلحات الطبية، ومعرفة صياغتها بشكل صحيح وواضح.
وتتطلب معرفة بالمواضيع التقنية والمفاهيم المتخصصة، لذا يجب على المترجمين متابعة المعلومات عن المنتجات والخدمات بكل لغة خاصة ببلد.
وتتطلب حساسية لغوية لنقل الأسلوب والأحاسيس، مع مراعاة أسلوب المؤلف الأدبي؛ لتوصيل مشاعر وشخصية المؤلف للقارئ بشكل بسيط وواضح.
الترجمة الفورية، التي تتم أثناء الأحداث مثل الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وتحتاج إلى سرعة ودقة، مع القدرة على متابعة المحادثات الحية ونقل الرسائل بشكل صحيح، إلى جانب معرفة جيدة باللغات والثقافات المختلفة.
هى تحويل النص الصوتي من لغة المتحدث إلى نص بلغة أخرى بصوت المترجم، وتستخدم في الدورات التدريبية والمقابلات الرسمية، حيث تختلف عن الترجمة الفورية بأن المتحدث يتوقف مؤقتًا ليتمكن المترجم من تدوين الملاحظات وترجمة الكلام لاحقًا.
هى تحويل الرسائل النصية والبصرية والشفوية من لغة إلى أخرى، مع توفير فهم كامل وصحيح للجمهور، وتستخدم في :
وتضم ثلاثة أنواع: الترجمة النصية، الترجمة الشفوية، والتعليقات الصوتية.
حيث يتطلب هذا النوع من الترجمة فهمًا للمصطلحات التجارية والصناعية في عالم الأعمال، تشمل ترجمة الوثائق التجارية :
يتركز هذا النوع من الترجمة على نقل المعنى والسياق الثقافي للنص بدلًا من الترجمة الحرفية، مع فهم توجه الكاتب والفكرة لاختيار المعاني المناسبة، ويشمل السياق اللغوي والاجتماعي والسياسي للنص، ويستخدم في
تعتبر الترجمة السياحية ضرورية لإزالة العوائق اللغوية بين شعوب العالم، حيث تركز على ترجمة المعلومات السياحية مثل أدلة السفر والكتيبات والمعالم والخدمات، وتساهم أيضًا في جذب السياح من خلال ترجمة وسائل الإعلان والتسويق.